Quels sont les faux amis plus utilisés en français pour un espagnol ?

Germain 3 réponses
Je commence à étudier le français et je voulais savoir quelles sont les erreurs les plus typiques des faux amis. Merci !
0
{0} / {1} caractères recommandés
La réponse doit contenir au moins un caractère
Réponses
Alexandra Dalbin
Professeur(e) vérifié(e)
En Français, "débile" ne veut pas dire faible, "constipé" ne veut pas dire enrhumé, "carte" ne veut pas dire lettre, "rare" ne veut pas dire bizarre, "entendre" de veut pas dire comprendre, "embarrassée" ne veut pas dire enceinte, "partir" ne veut pas dire diviser, "subir" ne veut pas dire monter, et "20 cm de large" n'indique pas la longueur. Je vous laisse chercher la signification de ceux qui vous intéressent, pour une meilleure mémorisation. 🙂
Ecrire une réponse
0
Lety Laëtitia
actually - en fait, en realité actuellement - now, at present affair - une aventure, une liaison (amoureuse) une affaire - business, matter to assist - aider assister - to attend to attend - assister, participer attendre - to wait to demand - exiger demander - to ask engaged - fiancé(e) engagé(e) - committed, involved face - le visage, la figure la face - side, face .... habit - une habitude un habit - item of clothing journey - un voyage, un trajet une journée - day, daytime library - une bibliothèque une libraire - bookshop [UK] / bookstore [US] pain - la douleur le pain - bread preservative - un conservateur (additif) un préservatif - condom sale - une vente, les soldes sale - dirty et encore beaucoup d'autres ^^ mais je t'ai donné ceux le plus entendu
Ecrire une réponse
0
Vladimir Augustin
En fait, le français et l'espagnol possèdent entre eux un liens de base.c'est à dire ils ont la même racine latine. Parler français est une véritable solution pour apprendre l'espagnol. Une exemple demonstrative: pour changer ces mots français(pause, une, plante...) en espagnol on fait que remplacer les "e" en "a" et ça donne "pausa" planta" una"
Ecrire une réponse
0
Germain
Membre depuis mai 2020