Céline 9 réponses
Comment traduire cette expression française en anglais ?
Germain
134 réponses
Je sais que certaines expressions sont typiquement françaises mais comment diriez-vous "j'ai du pain sur la planche" en anglais ?
0
0
0
{0} / {1} caractères recommandés
La réponse doit contenir au moins un caractère
Réponses
Fatima Zahra
Professeur(e) vérifié(e)
En anglais, cette expression peut s'exprimer de plusieurs façons :
have one’s work cut out
ex : You’ll have your work cut out to beat the champion.
ou encore :
to have a lot on one's plate
ex : Sorry, I cannot join you tonight. I have a lot on my plate.
Ecrire une réponse
0
0
0
Enasha
En français, une expression similaire à "I have a lot on my plate" serait "J'ai beaucoup sur les bras." Cela signifie que la personne a beaucoup de choses à faire ou de responsabilités à gérer. C'est comme si elle avait une assiette pleine de tâches à accomplir. C'est une façon familière de dire qu'elle est occupée ou débordée
Ecrire une réponse
0
0
0
Léa
I have a lot on my plate
Ecrire une réponse
0
0
0
Yvonne
I've got my work cut out for me
Ecrire une réponse
0
0
0
Catherine canivet
Professeur(e) vérifié(e)
bonjour,
Elle fait partie des expressions idiomatiques aussi bien pour le français que pour l'anglais; donc il faut tenter de voir le contexte pour trouver un équivalent
Ecrire une réponse
0
0
0
Natalia
Hello Germain, je dirai "I've got my work cut out for me". Have a nice day !
Ecrire une réponse
0
0
0
Natasha DUCHENE
Hi! So "j'ai du pain sur le planche" veut dire que j'ai énormément de travail à accomplir et que je suis très occupé. En anglais cette expression n'existe pas, chaque expression en français n'a pas forcement le même expression en anglais. On dirait plutôt " I have loads of work to do" ou encore " I'm overloaded with work"...
Hope this helps!
Ecrire une réponse
0
0
0
Alexandre LAMBERT
Bonjour, selon le contexte il faut trouver un équivalent en anglais car c'est une expression idiomatique
Ecrire une réponse
0
0
0
Natasha DUCHENE
Hi! So "j'ai du pain sur le planche" veut dire que j'ai énormément de travail à accomplir et que je suis très occupé. En anglais cette expression n'existe pas, chaque expression en français n'a pas forcement le même expression en anglais. On dirait plutôt " I have loads of work to do" ou encore " I'm overloaded with work"... Hope this helps!
Ecrire une réponse
0
0
0
Yoan Crouzet
Avoir du pain sur la planche se traduit par: to have a lot on one's plate
Ecrire une réponse
0
0
0
Vinciane
I have loads(or)( a lot of) of work to do.
I have a full agenda.
Ecrire une réponse
0
0
0
Fif Farhang
I have got a lot on my plate
Ecrire une réponse
0
0
0
Laure Le Déaut
« have a lot on your plate »
Ecrire une réponse
0
0
0
Barbara Lopez
Bonjour Germain,
Cette expression se traduirait par "I have a lot on my plate"
Avoir du pain sur la planche = to have a lot on one's plate 👍
Si tu as d'autres expressions que tu voudrais traduire, n'hésite pas, je suis spécialisée dans les expressions idiomatiques... Je rigole, mais j'adore ça! 😇
Ecrire une réponse
0
0
0
Malak
I have so much work to do
Ecrire une réponse
0
0
0
Gabriel Honoré
On traduirait ça par quelque chose comme " I have a lot on my plate"
C'est une expression orale qui reste malgré tout un peu familière.
Ecrire une réponse
0
0
0
Anne Bonifaci
Professeur(e) vérifié(e)
En anglais, on pourrait dire "I have my work cut out for me" pour exprimer l'idée de "j'ai du pain sur la planche". Cela suggère que vous avez beaucoup de travail ou de tâches à accomplir et que cela représente un défi.
Ecrire une réponse
0
0
0
Raphaëlle ASTORI
Professeur(e) vérifié(e)
I've so much to do / I'm snowed under with work
Ecrire une réponse
0
0
0
Chamica Mauvais
Cela dépend du type d'anglais que vous cherchez à apprendre. Par exemple, je parle couramment un anglais américain et j'ai été pensé comme ça pendant des années. La plupart du temps, surtout en Europe, c'est un anglais plus britannique que l'on pense. Une expression américaine serait "I have some bread on the board" donc les mots "some" équivaudraient à utiliser "du" en français. On peut aussi dire "I have the bread on the board.". Il exprime ce que vous avez ainsi que ce que vous avez fait avec la chose ou l'objet particulier.
Ecrire une réponse
0
0
0
Aurelie Payne
Professeur(e) vérifié(e)
I've got tons of work to do.
Ecrire une réponse
0
0
0
Heloise MALLET
Professeur(e) vérifié(e)
"I've got enough on my plate at the moment". Bonne soirée
Ecrire une réponse
0
0
0
Wissal EL HAMAOUI
L'expression "j'ai du pain sur la planche" est une expression idiomatique française qui signifie que vous avez beaucoup de travail à faire ou que vous avez une tâche difficile à accomplir. En anglais, une traduction équivalente serait "I have my work cut out for me" ou "I have a lot on my plate". Ces expressions transmettent l'idée que vous avez une charge de travail importante ou des responsabilités considérables.
Ecrire une réponse
0
0
0
Karine BURTON
Bonjour Germain,
Voici : we have plenty of work ahead of us
Belle journée à vous
Ecrire une réponse
0
0
0
Fatimata Diop
Bonjour Germain, cette expression se traduit en anglais par : “ have a lot on my plate”
Ecrire une réponse
0
0
0
Isabelle Rouger
Professeur(e) vérifié(e)
Hello Germain!
En anglais, cela se traduirait par "I have a lot on my plate."
Belle journée. Isabelle R.
Ecrire une réponse
0
0
0
Junior LOUIS
You can simply say: I am very busy.
Ecrire une réponse
0
0
0
Harry Nabil
I know that some expression are typicaly french but how do you say "I have cut out " in english
Ecrire une réponse
0
0
0
Soumia
Il n'y a pas d'expression proprement dite en anglais, mais pour avoir la même signification, vous pouvez dire : "I have a lot of work to do"
Ecrire une réponse
0
0
0
Jean-Louis HUSSON
I've got a lot to do !
Ecrire une réponse
0
0
0
Favour
I am really busy
I am swamped
Ecrire une réponse
0
0
0
Gaetan Rousseau
I have my work cut out
Ecrire une réponse
0
0
0
Lo
I have got a lot to do
Ecrire une réponse
0
0
0
Margaux Cousseau
Hello !
La traduction dépendra, comme toujours, du contexte.
Mais voici quelques exemples :
I have a lot on my plate
I have my work cut out
I have my hands full
:)
Ecrire une réponse
0
0
0
Lo
I have got a lot to do
Ecrire une réponse
0
0
0
Lo
Jai du pain sur la planche: I'm snowed under
Ecrire une réponse
0
0
0
Sergio COUTHON
L'expression "j'ai du pain sur la planche" en français signifie que l'on a beaucoup de travail à faire ou que l'on a une tâche difficile à accomplir. En anglais, on peut traduire cette expression par "I have my work cut out for me" ou "I have a lot on my plate". Ces expressions transmettent l'idée d'avoir une charge de travail importante ou des responsabilités considérables à gérer.
Ecrire une réponse
0
0
0
Thomas
Bonsoir, vous pouvez dire "to have your work cut out"
Ecrire une réponse
0
0
0
Kamal Bafrij
I have a lot on my plate. I have fish to fry
Ecrire une réponse
0
0
0
Maryssa Fazer
Bonjour, vous pouvez dire « i have got my work cut out for me ».
Ecrire une réponse
0
0
0
Judith LE MARCHAND
Professeur(e) vérifié(e)
I have got a lot on my plate.
Ecrire une réponse
0
0
0
Linda
Voici 3 exemples de comment on pourrait traduire l'expression " J'ai du pain sur la planche" en anglais:
1- "I have a lot on my plate"
C'est comme si tu avais une grande assiette devant toi et que cette assiette est remplie de toutes les choses que tu dois faire. Si tu as beaucoup à faire, tu peux dire "I have a lot on my plate".
Exemple : "Sorry, I can't help you with your homework, I have a lot on my plate." (Désolé, je ne peux pas t'aider avec tes devoirs, j'ai beaucoup de choses à faire.)
2- "I'm swamped"
Imagine que tu es dans un marécage et que l'eau monte, tu te sens débordé, c'est comme ça que tu te sens quand tu as beaucoup de choses à faire.
Exemple : "I'm swamped with homework, I can't go to the movies tonight." (Je suis débordé par les devoirs, je ne peux pas aller au cinéma ce soir.)
3- "I have my work cut out for me"
C'est comme si quelqu'un avait déjà découpé tout le travail que tu dois faire, et maintenant tu dois tout simplement le faire.
Exemple : "With this new art project, I really have my work cut out for me." (Avec ce nouveau projet d'art, j'ai vraiment beaucoup de travail à faire.)
Chacune de ces expressions peut être utilisée pour exprimer l'idée que tu as beaucoup de travail ou de responsabilités. Mais, il en existe encore d'autres ;-)
Ecrire une réponse
0
0
0
Edwige
I have a lot on one’s plate
Ecrire une réponse
0
0
0
Chaimaa
Professeur(e) vérifié(e)
I have a hectic schedule.
I am snowed under with work.
I have a lot on my plate.
Ecrire une réponse
0
0
0
Clara
En effet, il y a beaucoup d’expression idiomatique mais pour "j’ai du pain sur la planche" on dirait: "I have a lot on one’s hands"
Ecrire une réponse
0
0
0
Laure Jordan
Je dirais: "I´ve got work to do" ou, plus généralement, "There´s work to be done".
Si vous voulez rire un peu en apprenant des expressions francaises/anglaises, je vous conseille les livres de Jean-Loup Chiflet, Sky my husband /Ciel mon mar! ou Ciel, ma femme/Sky my wife.
Ecrire une réponse
0
0
0
Aurelie Lemière-Siwela
Professeur(e) vérifié(e)
'I have a lot on my plate' est une réponse appropriée pour ce genre d'expression française.
Ecrire une réponse
0
0
0
Natacha Bodin
Good evening,
N'ayant pas d'équivalent en anglais, I would say
I am overloaded with work , i have loads to do at work
Ecrire une réponse
0
0
0
Claire Brown
I have too much work on at the moment
Ecrire une réponse
0
0
0
Baron Aurélie
Je dirais “I have a lot of things to do”
Ecrire une réponse
0
0
0
Nadezhda Malakaeva
It means "to have a lot to do", to be busy with many things. :)
Ecrire une réponse
0
0
0
Daria Kazantseva
I have something in mind
Ecrire une réponse
0
0
0
Sania
I have plenty of work
Ecrire une réponse
0
0
0
Aurel Steevy Aurélien
Very simple !
Ecrire une réponse
0
0
0
Triquoire Nathalie
"To have a lot on my plate" est l'expression qui se rapproche le plus de "avoir du pain sur la planche"
Ecrire une réponse
0
0
0
Samuel Dovi
Traduire littéralement serait bizarre mais on pourrait dire quelque chose comme "I've got work to do" ou simplement pour montrer qu'on est occupé "I am busy"
Ecrire une réponse
0
0
0
Rina GRUNWALD
I've got work to do" lots on my plate
Ecrire une réponse
0
0
0
Mehdi Zouaoui
ça peut être traduit comme: I've had a hectic day (expression couramment utilisée dans le monde de business)
Ecrire une réponse
0
0
0
Aline KERN
Je ne suis pas sure qu’il ai une expression toute faite similaire en anglais. Je dirais “ I have a lot [od work] to do”
Ecrire une réponse
0
0
0
Inès Ben Saïd
I've got my work cut out for me
Ecrire une réponse
0
0
0
Michèle Molle Bradley
JE DIRAI I HAVE A LOT TO DO OU I AM OVERLOAD WITH
WORK .
EN ANGLAIS ET EN AMERICAIN LES EXPRESSIONS
SONT TOUJOURS UN PEU DIFFERENTES ;
Ecrire une réponse
0
0
0
Diane
Je traduirais je pense par :
« I ´ve got my work cut out for me »
Ecrire une réponse
0
0
0
Ali Youssouf
Il n’est pas évident de trouver une expression exactement pareil. Mais avec une traduction très rapprochée ou même un mot qui est très utilisé même dans la langue française je dirais « overbooker «
Ecrire une réponse
0
0
0
Patrick Jonathan Fide Aka
i have a lot on my plate
Ecrire une réponse
0
0
0
Nils
I have plenty of work to do
Ecrire une réponse
0
0
0
Margot Colas
Bonjour : "to have a lot on your plate". Image même plus compréhensible que le français finalement.
Ecrire une réponse
0
0
0
Souha BEN FARHAT
"J'ai du pain sur la planche" is a French expression that translates literally to "I have bread on the board." However, the phrase is idiomatic and its meaning is figurative.
The expression "J'ai du pain sur la planche" is used to convey the idea that someone has a lot of work to do or a busy schedule ahead. It implies that the person has many tasks, responsibilities, or challenges to address and that they need to put in a significant amount of effort or time to accomplish everything.
The phrase originates from the image of a baker who has a large board covered with dough that needs to be kneaded and shaped into bread. It symbolizes a heavy workload or a substantial amount of work that requires attention and effort.
So, when someone says "J'ai du pain sur la planche," they are expressing that they have a lot on their plate and a demanding workload ahead.
Ecrire une réponse
0
0
0
Moussa
I've got a lot of work to do
Ecrire une réponse
0
0
0
Philippe STAGNARO
Bonjour
Je dirais...I have a lot of work!
Ecrire une réponse
0
0
0
Eloise
Hey!
I would say 'I have a lot to do' there is no expression that is really exactly that way
another one could be 'I have a lot on my plate' however I believe it means that you have a lot going on at the moment and it is mentally taxing.
Hope it helped!
Ecrire une réponse
0
0
0
Adeline
You can say « I have a lot on my plate today
»
Ecrire une réponse
0
0
0
Maria TAHERALY
I have a lot on my plate
Ou
I have my hands full
Ecrire une réponse
0
0
0
Siddikh Diallo
En anglais, l'expression équivalente à "j'ai du pain sur la planche" est "I have my work cut out for me".
Ecrire une réponse
0
0
0
Sibel S.
Deux expressions correspondent à cette phrase typiquement française:
- "I have my work cut out for me" ; cette expression a une origine liée à la coupe du bois. Dans le passé, lorsqu'une personne avait une grande quantité de bois à couper, on lui "préparait" le travail en découpant les morceaux à l'avance. Ainsi, si quelqu'un disait "J'ai mon travail déjà coupé pour moi", cela signifiait qu'il avait une tâche difficile à accomplir, mais que les étapes initiales avaient été effectuées.
- "I have a lot on my plate", celle-ci tire son origine de la métaphore de la nourriture. Lorsqu'on se sert un repas copieux et qu'on se retrouve avec beaucoup de nourriture sur son assiette, cela symbolise une charge de travail ou de responsabilités importante. Ainsi, dire "I have a lot on my plate" signifie que l'on a beaucoup de choses à faire ou à gérer.
Ecrire une réponse
0
0
0
Kaddi
I Have bread in the blank
Ecrire une réponse
0
0
0
M.
Bonjour, en anglais cette expression appartient aux expressions idiomatiques et elle signifie avoir beaucoup à faire et peut être traduite par "to have a lot on one's plate"
Ecrire une réponse
0
0
0
Romane Gouault
Pour moi ce serais "I've got my work cut out for me"
Ecrire une réponse
0
0
0
Corinne MAUGARD
Professeur(e) vérifié(e)
I would say : So much work to be done
Ecrire une réponse
0
0
0
Nathalie
Professeur(e) vérifié(e)
Bonjour Germain, je fais beaucoup de traductions du Français a l'Anglais ou Espagnol a Anglais ou même l'inverse.
Il faut trouver l'expression qui est courante dans la langue donc pour cette exemple particulier dire "I have a lot on my plate" est parfait, on pourrait dire aussi "I am overwhelmed with work" , "I have much work to do"...
Ecrire une réponse
0
0
0
Hamouda Hannen
L'expression "j'ai du pain sur la planche" se traduit en anglais par "I have my work cut out for me" ou "I have a lot on my plate."
Ecrire une réponse
0
0
0
Loïc Pignon
I have a lot of work.
Ecrire une réponse
0
0
0
Sihem Sehili
"I have a lot on my plate" traduit ce que vous voulez dire.
Ecrire une réponse
0
0
0
Frédéric MOINET
Professeur(e) vérifié(e)
Bonjour Germain,
La traduction est : I've got my work cut out for me.
Best Regards
Frédéric
Ecrire une réponse
0
0
0
Florence Guillaume
Professeur(e) vérifié(e)
I have my work cut out : j'ai du pain sur la planche (de la part de Florence Guillaume)
Ecrire une réponse
0
0
0
Ibtissam
"Avoir du pain sur planche" est une expression française que l'on utilise pour dire qu'on a beaucoup de travail devant soi. Il n'existe pas réellement d'équivalent en anglais pour cette expression. Cependant tu peux dire : "I have plenty of work ahead of me", ce qui signifie "j'ai beaucoup de travail devant moi".
Ecrire une réponse
0
0
0
Kate
Professeur(e) vérifié(e)
I've got work to do
Ecrire une réponse
0
0
0
Omar
have a lot on your plate
Ecrire une réponse
0
0
0
Kevin
Bonjour! Comme d'autres le dirait, il n'y a pas vraiment d'expression en anglais qui corresponds, tu pourrais dire "I have loads of work to do" qui veux dire j'ai beaucoup de travail a faire!
Ecrire une réponse
0
0
0
Pascale
On peut dire: “My plate is full.”
Ecrire une réponse
0
0
0
Dona Manojlovic
I have a lot on my plate
Ecrire une réponse
0
0
0
Tahere Vahedi
Pour moi l'équivalent de cette expression en anglais serait: "I have a lot on my plate"
Ecrire une réponse
0
0
0
Hugo
Bonjour Germain,
Je pense que diverses expressions peuvent être utilisées.
Celle la plus "basique" si je puis dire serait "I have work to do."
Après, il en existe d'autres plus idiomatiques. Si vous cherchez à mettre l'accent sur le fait que vous êtes en plein milieu d'un travail vous pouvez dire "I've got my hands full." (Ce serait l'équivalent de dire "je suis occupé").
Mais l'expression typique pour dire que l'on a du pain sur la planche, serait "I've got my work cut out for me".
En espérant avoir été utile.
Hugo De Carvalho
Ecrire une réponse
0
0
0
Marco Vleeming
You can't translate it literally. In Englisch they say "I have a lot to do"
Ecrire une réponse
0
0
0
Ivan Vdovinr
I have a few to do.
Ecrire une réponse
0
0
0
Agnès LOREK
I've got my work cut out for me
Ecrire une réponse
0
0
0
Clarisse
Bonjour! Beaucoup ont déjà répondu, mais "a lot on my plate" est une expression équivalente comme il a été mentionné nombre fois. "I have much work to do" ou "I have of a lot of work ahead of me" marchent très bien aussi! Il est possible de personnaliser avec "a fair amount", "a fair bit", "quite a lot" etc. Hope that helps!
Ecrire une réponse
0
0
0
Angeline Lacroix
Bonsoir, il n’existe pas vraiment d’expression imagée en anglais pour le traduire. Je dirai : « I have a great deal of work to do »
Cordialement.
Ecrire une réponse
0
0
0
Laurelly
salut
tu peux utulisé l'expréssion "a lot of work to do ou littéralement mot pour mot "I have a lot on my plate"
Ecrire une réponse
0
0
0
Lejeune
C’est à peu près le même principe en anglais
J’ai du pain sur la planche se traduirait par “I have got a lot on my plate”, (littéralement j’ai beaucoup de choses dans mon assiette), mais on peut aussi le simplifier avec “i have got a lot to do” (j’ai beaucoup à faire)
Ecrire une réponse
0
0
0
Clémentine
"I have got a lot on my plate" serait la meilleur traduction à mon avis.
Ecrire une réponse
0
0
0
Pascal MICHEL
I have my work cut out.
Ecrire une réponse
0
0
0
Mohammed Mehaddi
I was really busy
Ecrire une réponse
0
0
0
Mariia Ryzhenko
Professeur(e) vérifié(e)
I have my hands full".
James has his hands full studying at University and having part-time job .
Ecrire une réponse
0
0
0
Leonida Bondu
Professeur(e) vérifié(e)
In english is, I have a lot of things to do.
Ecrire une réponse
0
0
0
Asma Sboui
I have a lot on my plate
Ecrire une réponse
0
0
0
Enasha
En français, une expression similaire à "I have a lot on my plate" serait "J'ai beaucoup sur les bras." Cela signifie que la personne a beaucoup de choses à faire ou de responsabilités à gérer. C'est comme si elle avait une assiette pleine de tâches à accomplir. C'est une façon familière de dire qu'elle est occupée ou débordée
Ecrire une réponse
0
0
0
Charles Houyon
"I have a lot on my plate" serait la réponse la plus adaptée, mais le plus important en cherchant une traduction est de retranscrire l'idée, ici avoir beaucoup de travail
Ecrire une réponse
0
0
0
Letithia
To be snowed under with work
Ecrire une réponse
0
0
0
Evrim Zeynep Sungur
On peut aussi utiliser "to be up to one's neck in something".
Par example: I'm up to my neck in paperwork today.
Ecrire une réponse
0
0
0
Salomé EON
"I have a lot on my plate". Si je ne dis pas de bêtises...
Ecrire une réponse
0
0
0
Sylvaine
I have got a lot on my shoulders
Ecrire une réponse
0
0
0
Clotilde
You could say, « to have a lot to do ».
Ecrire une réponse
0
0
0
Lamia Bouri
I have got my hands full !
Ecrire une réponse
0
0
0
Isabelle Cariou
I've got work to do !
Ecrire une réponse
0
0
0
Chantal Macé
I've got a lot on my plate.
Ecrire une réponse
0
0
0
Amrani
l'expression idiomatique anglaise qui se rapproche le plus de l'expression " j'ai du pain sur la planche" serait " i have my work cut out for me "
Ecrire une réponse
0
0
0
Evelyn
I've a lot on my plate.
Ecrire une réponse
0
0
0
Madeleine
Cela peut se traduire par "I have a lot of work ahead of me" ou encore "a big job lies ahead". Cependant, étant une expression idiomatique, tout dépend du contexte dans lequel la phrase s'inscrit.
Ecrire une réponse
0
0
0
Anaïs
"I have a lot on my plate" : Cette traduction rend l'idée d'avoir beaucoup de tâches ou de responsabilités à gérer.
"I have my work cut out for me" : Cette traduction met l'accent sur le fait d'avoir une tâche difficile ou ardue à accomplir.
"I have a big task ahead of me" : Cette traduction indique que vous avez une grande tâche à accomplir.
"I have a lot to do" : Cette traduction est plus générique et signifie simplement que vous avez beaucoup de choses à faire.
Ecrire une réponse
0
0
0
Clara
on pourrait dire "I have my work cut out for me."
Ecrire une réponse
0
0
0
Mouad Chab
Cette expression se traduit par I have a lot on my plate or I have my work cut out for me
Ecrire une réponse
0
0
0
Silvia
I have a lot on my plate
Ecrire une réponse
0
0
0
Kelya
Cela dépend du contexte de la phrase.. Par exemple '' Bon, j'ai du plain sur la planche il faut que je me dépêche '', vous pouvez dire '' Well, I have a lot of work to do, I need to speed up. ''
Il n'y a pas forcément besoin de traduction propre à la phrase, seulement de trouver une traduction similaire :)!
Ecrire une réponse
0
0
0
Valery
Professeur(e) vérifié(e)
I have work to do.
Ecrire une réponse
0
0
0
Guylaine Lorssery
'I have so much to do' me semble bien rendre l'idée qu'il y a beaucoup de travail à faire.
Ecrire une réponse
0
0
0
Samra Lakhlef
"To have a lot on one’s plate"
Ou plus simplement
"a lot of work to do".
Ecrire une réponse
0
0
0
Elizabeth EZENWA
Professeur(e) vérifié(e)
On peut le traduire comme "i have a lot on my plate" cette expression ne peut pas être traduite mot pour mot mais sa signification qui est le fait d'avoir beaucoup de travail à faire est quant à elle traduisible .
Ecrire une réponse
0
0
0
Jacqueline Anvaux
C'est un expression idiomatique qui ne doit pas se traduire mot à mot , comme beaucoup d'ailleurs . Les possibilités sont différentes selon le niveau de langue utilisée .
To have a lot of work
To have a tough road ahead
To have your hands fullTo have a long way to ....
Ecrire une réponse
0
0
0
Jeanne B
Tu peux le traduire par différentes expressions (qui, attention, ne sont pas la traduction mot pour mot de celle en français) comme "To have a lot on your plate", "to have a tough road ahead" ou encore "to have plenty of work".
Ecrire une réponse
0
0
0
Aurore Coutelier
Tout dépend du contexte je dirai i have a lot on my plate ou
I’ve got my work cut out for me
Mais on peux aussi traduire cette expression sans traduction idiomatique comme
I have got so much to do
Ou I am overloaded with work
Il y a encore pleins de traduction possible
Ecrire une réponse
0
0
0
Goueffon nora
I would say « Big jobs lies ahead »
Ecrire une réponse
0
0
0
Lamia
Bonjour Germain, cette expression peut se traduire en "I have a lot on my plate", ce qui reviens a la même signification qu'en français, avoir beaucoup de tâches à accomplir.
Ecrire une réponse
0
0
0
Tahina Ratovoson
Bonjour,
Dans ce cas , c'est un peu difficile de traduire mot à mot l'expression. Comme pour chaque expression, ça renferme de la culture. On pourra juste explique en disant "I have too much work to do" , " I have to many tasks to deal with"
Ecrire une réponse
0
0
0
Delphine
I've got a lot of work to do.
Ecrire une réponse
0
0
0
Liz
Hello, there are several ways to translate "j'ai du pain sur la planche" such as:
* I have a lot on my plate
* I have my hands full
* I am snowed under
* I have my work cut out for me
Ecrire une réponse
0
0
0
Chioma
En angalais, "I have a lot on my plate" or "I have my work cut out for me"
Ecrire une réponse
0
0
0
Julie
On pourrait le traduire facilement par cette expression dont le sens s'en rapproche fortement: "You’ll have your work cut out to beat the champion."
Ecrire une réponse
0
0
0
Stanislas Hugé
En réalité, puisqu'il s'agit d'une expression idiomatique propre au français, il n'y a pas qu'un seul équivalent en anglais : tout dépend du contexte. Voici quelques exemples qui pourraient convenir :
"I've got plenty of work", "I've got loads of work to do", ou plus simplement "I have much to do".
Au plaisir ! :)
Ecrire une réponse
0
0
0
Questions similaires
Fred 9 réponses
Guillaume 6 réponses