Bonjour,
Traductrice indépendante, je donne des cours de Langue et Civilisation à La Universidad Autónoma de Madrid. Côté accadémique, je suis titulaire de plusieurs diplômes universitaires tant en France qu'en Espagne: un doctorat, trois Masters II et 2 Masters I.
En ouvre, J'ai donné des cours de langues chez Berlitz et sa méthodologie me semble assez appropriée pour les débutants et les f...
Bonjour,
Traductrice indépendante, je donne des cours de Langue et Civilisation à La Universidad Autónoma de Madrid. Côté accadémique, je suis titulaire de plusieurs diplômes universitaires tant en France qu'en Espagne: un doctorat, trois Masters II et 2 Masters I.
En ouvre, J'ai donné des cours de langues chez Berlitz et sa méthodologie me semble assez appropriée pour les débutants et les faux débutants. Elle repose, d'abord, sur le développement des compétences orales de façon à ce que les élèves apprennent en écoutant et en répétant (comme les enfants).
La grammaire vient en complément, mais ce n'est pas l'essentiel aux premiers stages de l'apprentissage d'une langue (cela entrave la compréhension et l'expression orales, notre cerveau nous obligeant à toujours passer par l'expression écrite).
Pour les niveaux intermédiaires, les dialogues et les textes nous servent de base pour expliquer la grammaire : on introduit des nouveaux mots qu'on doit apprendre en contexte et une fois assimilés, on passe à des explications de grammaire. Après, c'est l'élève qui doit pratiquer tant les mots que les notions de grammaire (à l'oral et à l'écrit).
Les niveaux avancés présupposent une connaissance approfondie de la langue espagnole. C'est pourquoi, il s'agit notamment de mettre l'élève dans des situations précises (par exemple, un entretien d'embauche, un exposé, une rédaction, une synthèse…) afin qu'il puisse développer les quatre compétences en même temps. La maitrise des aspects culturels (surtout de l'Espagne, mais aussi de l'Amérique latine), phraséologiques et langagières (espagnol parlé en Espagne) est l'objectif général.